憲法ってなんでしょう?

憲法、ポルトガル語では constituição と言います。

憲法 ( けんぽう ) とは、国の成立に係る統治の根本規範(法)となる基本的な原理原則に関して定めた法規範をいう(法的意味の憲法)。 1215年にイギリスで制定されたマグナ・カルタが源流で、アメリカ独立戦争以降、国民が憲法で国家権力を制限するものと捉えられる。 (Wikipediaより引用)

1946年発布の日本国憲法の写本
Constituição do Japão  promulgado em 03/11/1946
Constituicao-do-Japao


O que é constituição?

Definição (o que é) Constituição é o conjunto de leis, normas e regras de um país ou de uma instituição. A Constituição regula e organiza o funcionamento do Estado. É a lei máxima que limita poderes e define os direitos e deveres dos cidadãos. (fonte: Sua Pesquisa)



ブラジル連邦共和国憲法(1988年発布)
Constituição do Brasil promilgado em 1988



ブラジル帝国憲法(1824年発布)
Constituição brasileira de 1824 (Primeira constituição do Brasil)
constituicao-imperio



世界初の成文憲法

世界で最初に書かれた憲法は、日本の『十七条憲法』です。
推古天皇 12年(西暦604年 )に、聖徳太子(574年- 622年)によって作られたこの憲法は、世界最古の憲法とされています。

聖徳太子 Príncipe Shotoku
principe-shotoku


『憲法』の「法」とは社会規範の一種で、いわば国家が決めたルールと言えるでしょう。
では「憲」は何かと言うと、“基本の法則。おきて。特に国の根本の法律”とあります。

A Primeira constituição escrta do mundo

A primeira constitução escrita do mundo é a "Constituição dos Dezessete Artigos" por Príncipe Shotoku(574 D.C a 622 D.C). Esta é considerada mais antiga do mundo.

でも「憲」の本来の意味を調べると、紀元前6世紀(春秋時代)に中国の左丘明(さきゅうめい)という人が書いた『国語』という本に、「善(ぜん)を賞(しょう)し、姦(かん)を罰(ばっ)するは、国の憲法なり」とあり、「良いことをほめ、男女(だんじょ)の心得(こころえ)を乱(みだ)したもの罰することは国の憲法である」とあるのです。

つまり、人間が正しく生きて行く基本は善行につとめ、人間のモラルを守ることにある。それを最大の心がけとするものが憲法と言っているのです。
ちなみに、「善」というのは「美しいことば」ということで、たとえば自分の行いをほかの人に言ってみて、みんなが「それは美しいですね」と言ってくれるかどうかで善か悪かがわかるのです。

「姦」(かん)もそうです。みんなが感心する、人間同士の思いやりでないといけないのです。そしてそれを決めるのが憲法というわけです。

No entanto, ao examinar o significado original de "Ken"(憲), no livro "Kokugo"(国語) escrito por um chinês chamado Sakyu Mei na China no século 6 aC, está escrito que significa "elogiar o bem e punir o adultério é a constituição do país ".  Ele também escreveu: Elogiar as coisas boas e punir aqueles que perturbam a mentalidade de homens e mulheres. Essa é a constituição do país. "

Em outras palavras, a base para os seres humanos viverem corretamente é praticar boas ações e defender o moral. 
A propósito, "bem" é uma "palavra bonita". Por exemplo, se você contar a alguém o que está fazendo e todos disserem "isso é bonito", você saberá que fez uma coisa boa.
O mesmo é válido para a palavra  "adultério. Temos que ter respeito uns pelos outros, o que deixa todos satisfeitos. E é a constituição que decide isso.

Nota: etimologicamente, “Constituição” vem do Latim CONSTITUTIO, “condição definida, ato de estabelecer, regulamentação, ordem”, de CONSTITUERE, “estabelecer, colocar em pé, arranjar”, formado por COM, intensificativo, mais STATUERE, “colocar em pé”.

ここがすごい、17条憲法
Veja porque a Constituição de 17 Artigos é maravilhosa!

 世界で最初に書かれた憲法は『17条憲法』と言いましたが、西暦604年に書かれたこの憲法は、今から見ても素晴らしい教えがいくつかあります。その中から二つを紹介したいと思います。

Como disse anteriormente, a primeira constituição escrita no mundo é a "Constituição de 17 Artigos", mas esta constituição escrita em 604 d.C tem alguns ensinamentos que são considerados maravilhosos até hoje em dia. Veja a seguir 2 artigos interessantíssimo.


日本書紀第22巻に書かれた17条憲法 (西暦720年)
Constituição dos Dezassete Artigos escrito no Nihon Shoki (Crônicas do Japão de ano 720 D.C) 
日本書紀第22巻


十に曰く、忿(こころのいかり)を絶ちて、瞋(おもてのいかり)を棄(す)て、人の違うことを怒らざれ。人皆心あり。心おのおのの執れることあり。かれ是とすれば、われ非とす。われ是とすれば、かれ非とす。われ必ずしも聖にあらず。(略)
第10条の言葉です。心の中の怒りをすてて、表情、つまり面(おもて=顔)の怒りもすてて、人が自分と違うことで怒るべきではない。人にはそれぞれ心があり、それぞれの考えがあるのだから、相手はよくても自分はよくないこともあれば、自分はよくても相手はよくないこともある。自分が必ず優(すぐ)れているわけでも、相手が必ず愚(おろ)かなわけでもない。どちらも凡夫(ふつうの人)なのであり、是非(ぜひ=よいかわるいか)を決定できる優越性(自分の方がよくわかっているということは)など無い。みんな賢(かしこ)さと愚(おろ)かさを併せ(あわせ=二つとも)持っているのは、鐶(耳飾り)に端(切れ目)が無いのと同様である。このように、相手が怒ったとしても、かえって自分に過失(悪いところ)が無かったかふり返り、また自分一人の考えがあったとしても人々の意見を聞き入れて協調(協力)して振る舞え。

Artigo 10. Você não deve ficar com raiva das outras só porque são diferentes de você.  Cada pessoa tem seu próprio coração e suas próprias idéias. Certas coisas são acitas como boas coisas para algumas pessoas, mas para outras pode não ser. E certas coisas são ruim para algumas pessoas, mas pode ser boa para outras. Nem sempre sou superior que outras e nem sempre outras são tolos. Todos nós somos mortais que possuímos sabedoria e ao mesmo tempo ignorãncia. Isso pode ser comparado ao enfeite de orelha (brinco de argola) sem abertura para passar no furo da orelha. A argola tem que ter abertura para poder ser utilizada como brinco. Sem a abertura (que seria pontos fracos da gente) NÃO poderá ser utilizada. Portanto, mesmo que outra pessoa fique com raiva de você, primeiro reflita-se para ver se não cometeu gafe, e mesmo que você já tenha decidido sobre algum assunto importante, é melhor sempre ouvir a opinião das outras, isso se chama espírito de cooperação.

十七に曰く、夫れ事独り断むべからず。必ず衆(もろもろ)とともに宜しく論(あげつら)ふべし。(略)

第17条の言葉です。物事は独断で(ひとりでかってに)行ってはならない。必ず皆で適切に議論しなくては(よく話し合わなければ)ならない。だが、些細な案件(小さなことであれば)に関しては必ずしも皆で議論する必要は無いが、重大な案件については判断に過失(かしつ=あやまち)・誤り(まちがい)が無いか疑い、慎重(しんちょう)にならなくてはいけないので、皆で議論する必要があるし、そうしていれば(自ずと)道理に適った(だれでもなっとくする)結論(けつろん)を得ることができる。

Artigo 17. Não faça as coisas sozinho. Deve-se ter uma discussão adequadamente com outras. No entanto, nem sempre é necessário discutir como outras, quando o assunto é triviail  (sem muita importância), mas quando a questões é mais séria, tenha cuidado se não há erros ou falha no julgamento. Você tem que ser cauteloso, então porisso que você tem que discutir com outras. Desta maneita, você pode (naturalmente) tirar uma conclusão razoável.

いかがでしたか?
O que você achou?