MOTI TSUKI もちつき
o moti tsuki é feito na véspera do Ano Novo, pois dizem que o moti traz sorte, e o ato de bater o motisimboliza a união. Como rito de passagem de ano, o apiloamento coletiva do arroz às vésperas do Ano Novo é emblemático: representa a certeza da recompensa do esforço árduo e solidário, e a distribuição do mochi no Shogatsu, a renovação da esperança de fartura à mesa durante todo o ano que se reinicia.

お正月が近づくと日本人は餅つきをします。
最近はスーパーで買ったりして餅つきをする家は少なくなりましたが、ここでは餅つきの由来と意味を紹介します。

そこで、祝い事や特別な日であるハレの日に、餅つきをするようになりました。餅つきは一人ではできないため、皆の連帯感を高め、喜びを分かち合うという社会的意義もあります。
そして、お正月には鏡餅、桃の節句には菱餅、端午の節句には柏餅というように、行事食としても定着していきました。とりわけ日本の行事文化の大黒柱であるお正月はお餅が重要な役割を果たすので、年末に餅つきをするようになったのです。

Forma mais popular de comer moti é assar na brasa...

E, comer com molho shoyu com açúcar ou somente com molho shoyu.

昔の餅つきの様子
o moti tsuki é feito na véspera do Ano Novo, pois dizem que o moti traz sorte, e o ato de bater o motisimboliza a união. Como rito de passagem de ano, o apiloamento coletiva do arroz às vésperas do Ano Novo é emblemático: representa a certeza da recompensa do esforço árduo e solidário, e a distribuição do mochi no Shogatsu, a renovação da esperança de fartura à mesa durante todo o ano que se reinicia.
Kagami-moti ou Okagami, é moti oferecido ao deus ou divindade

お正月が近づくと日本人は餅つきをします。
最近はスーパーで買ったりして餅つきをする家は少なくなりましたが、ここでは餅つきの由来と意味を紹介します。
Zouni ou Ozouni é sopa com moti que come no Ano Novo

なぜ餅つきをするの?餅つきの由来・歴史
日本には稲作信仰というものがあり、稲は「稲魂」や「穀霊」が宿った神聖なものだと考え、崇められてきました。稲から採れる米は人々の生命力を強める神聖な食べ物であり、米をついて固める餅や、米から醸造される酒はとりわけ力が高いとされています。そこで、祝い事や特別な日であるハレの日に、餅つきをするようになりました。餅つきは一人ではできないため、皆の連帯感を高め、喜びを分かち合うという社会的意義もあります。
そして、お正月には鏡餅、桃の節句には菱餅、端午の節句には柏餅というように、行事食としても定着していきました。とりわけ日本の行事文化の大黒柱であるお正月はお餅が重要な役割を果たすので、年末に餅つきをするようになったのです。
Há vários tipos de motis. Essa é com massa de feijão doce (anko)

Forma mais popular de comer moti é assar na brasa...

E, comer com molho shoyu com açúcar ou somente com molho shoyu.

コメント