Nesta reportagem especial, desta vez quero apresentar Harajuku 原宿.
  「日本をもっと知ろう!」第2回目、今回は東京の原宿を紹介します。

原宿でもっとも有名な竹下通り
Na entrada da Rua Takeshitadouri
takesghita-street


"Harajuku, é nome de uma área ao redor da estação ferroviária de mesmo nome. Pertence ao Bairro de Shibuya, Tokyo. Harajuku ficou ficou famoso, devido a moda jovem que começou a se expandir a partir de anos 1970. Na década de 1980, surgiu jovens chamados de "takenoko-zoku" 竹の子族 (tribos que fizeram a Harajuku tornar um dos melhores lugares para conhecer a moda urbana japonesa. No auge havia mais de 50 tribos, cada um com seu fashon característico e único), que andavam na calçadão de Takesitadouri (Takeshita Street 竹下通り), com seus fashons bem esquisitos (!). Também, nessa época, muitas artistas jovens começaram a usar roupas adquiridas nos butiques da Takeshita Street, que fez com que o bairro ficasse mais famoso e centro de atenção dos jovens.
Hoje, no Takeshita Street de 350m de comprimento exite centenas de lojas de moda, butique e lanchonetes (não existe pachinko, nem boates, pois foram banidos dessa rua).
  A maioria das pessoas que vem visitar Harajuku, principalmente Takeshitadouri, são adolescentes e jovens femeninos. Se vc vêr rapazes, são namorados ou "carregadores de sacolas de compras" das garotas. Há também, muitos estrangeiros andando por aqui. No final de semana a rua fica abarrotado de gente. As garotas que vem aqui, vestem roupas de "moda" que cada uma achar mais lindo. E elas vem aqui para comprar as novidades de moda nos butiques dessa rua.

原宿の歩行者天国で踊る竹の子族(Década de 1980年代)
Vídeo de um tribo de Takenokozoku, dançando na calçadão do Harajuku


 原宿(はらじゅく)は、東京都渋谷区の一地区で、原宿駅周辺から表参道周辺にかけての地名です。
原宿発のファッションが注目されるようになったのは1970年代から。1980年代になると竹の子族(竹の子族(たけのこぞく)とは、野外で独特の派手な衣装でディスコサウンドに合わせて「ステップダンス」を踊るという風俗またはその参加者の総称。 最盛時には50位上のグループがあった_が原宿の歩道者天国(竹下通り)に現れて一躍有名になりました。
また、この頃に人気のあるアイドルや若い女性歌手などが原宿のブティックで買った衣装を着てテレビに出たりして、原宿はさらに有名になりました。
現在、全長350メートルの竹下通りは数百軒のブティックやファストフード店などがあり、たいへん賑わっています。(パチンコ店や風俗店はすべて追い出されてしまいました)
竹下通りを訪れる人の多くは、女子の小学生(高年)、女子中高校生です(男性はカレシか買い物0袋持ちがほとんど)が、観光客も外国からたくさん訪れます。ここを歩いている女の子たちは、それぞれ自分のファッションを着て歩いていて、同じようなファッションの衣服を売っているブティックなどに新しい服を買いに来るのです。


姪の娘Bちゃんといっしょに記念撮影
Junto com filha da sobrinha
takesghita-street-a


Obviamente, não é lugar para titios (como eu) ou titias, mas fui conhecer convidado por sobrinha que trouxe sua filhnha (olhe foto acima).
O dia que fui conhecer Harajuku, era domingo....
Provavelmente, o pior dia da semana para visitar, pois como vocês podem ver, parecia Rua 25 de março na época de Natal, ou seja, muuuuita gente! Fomos com 6 pessoas e i pior aconteceu, a minha esposa que estva junto com a irmã dela (mãe da sobrinha) se perderam no meio da multidão. Só conseguimos reencontrar (achar) com elas depois de 1 hora!
Quando vcs forem visitar Takeshita Street, andem de mãos dados para não se perderem, conselho de amigo.

原宿は若者の街。当然、オジサン、オバサンの来る所ではありませんが、姪と娘のBちゃん(上の写真の真ん中)に連れられて「どんな街か知るために」来てしまいましたが、日曜だったためもあり、竹下通りは芋を洗うような混雑でした。サンパウロの「3月25日通り」のクリスマス時期の混雑といえば、その人混みのすごさを感じてもらえるでしょう。
おまけに、この人混みの中で私の妻と義姉が迷子になってしまって、1時間以上探す羽目になってしまいました。みなさんが竹下通りに行く機会があったら、迷子にならないようにしっかり手をつないで歩いてくださいね。

takesghita-street1






takesghita-street2







takesghita-street2a






takesghita-street4





takesghita-street5





takesghita-street6






takesghita-street6a






takesghita-street7





takesghita-street7a




Um coisa interessante no Japão, é que o crepe (panqueca japonês com recheios) está fazendo maior sucesso. No Harajuku, vi uma banquinha de crepe e acreditem, tinha fila de mais de 100 pessoas!
日本に行って少々驚いたのが、日本の若者はクレープが好きだということ。
竹下通りにもクレープを売っている屋台がありましたけど、100人くらいが列作って並んでいました。

takesghita-street3




takesghita-street3fila-crepe