赤とんぼの広場 Akatombo no Hiroba

MOTI TSUKI もちつき




mochitsuki



Pintura da cena de Motitsuki de 1867 (Wikipedia)
640px-Japanese_bakery-J._M._W._Silver
昔の餅つきの様子


 o moti tsuki é feito na véspera do Ano Novo, pois dizem que o moti traz sorte, e o ato de bater o motisimboliza a união. Como rito de passagem de ano, o apiloamento coletiva do arroz às vésperas do Ano Novo é emblemático: representa a certeza da recompensa do esforço árduo e solidário, e a distribuição do mochi no Shogatsu, a renovação da esperança de fartura à mesa durante todo o ano que se reinicia.

Kagami-moti ou Okagami, é moti oferecido ao deus ou divindade
鏡餅




お正月が近づくと日本人は餅つきをします。
最近はスーパーで買ったりして餅つきをする家は少なくなりましたが、ここでは餅つきの由来と意味を紹介します。

Zouni ou Ozouni é sopa com moti que come no Ano Novo
20110143

なぜ餅つきをするの?餅つきの由来・歴史

日本には稲作信仰というものがあり、稲は「稲魂」や「穀霊」が宿った神聖なものだと考え、崇められてきました。稲から採れる米は人々の生命力を強める神聖な食べ物であり、米をついて固める餅や、米から醸造される酒はとりわけ力が高いとされています。

そこで、祝い事や特別な日であるハレの日に、餅つきをするようになりました。餅つきは一人ではできないため、皆の連帯感を高め、喜びを分かち合うという社会的意義もあります。

そして、お正月には鏡餅、桃の節句には菱餅、端午の節句には柏餅というように、行事食としても定着していきました。とりわけ日本の行事文化の大黒柱であるお正月はお餅が重要な役割を果たすので、年末に餅つきをするようになったのです。

Há vários tipos de motis. Essa é com massa de feijão doce (anko)
106280285



Forma mais popular de comer moti é assar na brasa...

1003-02



E, comer com molho shoyu com açúcar ou somente com molho shoyu.

motiyaki


2020年はネズミ年(子年)です。

今回はネズミ年にまつわる話題の紹介です。

ano-rato (2)


子(ねずみ)という字の成り立ち


中国の『漢書』では、「子」は、繁殖する・うむという意味をもつ「孳」という字からきておており、新しい生命が種子の中に萌(きざ)し始める状態を表しているとわれています。中国伝来の十二支は、もともと植物が循環する様子を表しているので、十二支の一番目にそのような意味をもつ「子」がくるのです。

子年・ねずみ年生まれの人の特徴、性格

世の中にはさまざまな見解がありますが、子年(ねずみ年)生まれの人の特徴についてまとめると以下のような特徴になります。

ねずみが「寝ず身」になるように、真面目にコツコツと働き、倹約家でもあるので、若いうちからお金もたまります。しかし、不要なものにはお金を使わないので、度を越すとケチとみられてしまうことも。勘が鋭く、ひらめきもあるので、それを活かすと難を逃れられます。また、適応能力が高く、コミュニケーションもうまいので、周囲の人を惹きつけます。(以上、ネズミ年の由来より引用)

Ano do rato 2020

O ano de 2020, se dá início ao ano do rato de metal, marcando o começo de um novo movimento de rotação do horóscopo chinês. Os chineses celebram o novo ano o rato no dia 25 de janeiro de 2020 trazendo boas oportunidades e inspiração para novos projetos. 

O rato de metal simboliza um ano de (re)começos, oportunidades e amor. Além disso, a astrologia chinesa em 2020 prevê muito dinheiro e sucesso não somente para os naturais do rato, mas também para todos os animais do horóscopo chinês.

Influência do rato na astrologia chinesa 2020

O rato da astrologia chinesa é apaixonado, ciumento e dominador. Ele é um amante da liberdade, sendo assim, não aprecia quem tenta prendê-lo ou oprimi-lo. Além do mais, ele tem dificuldade em aceitar os próprios e assumir as falhas. 

(fonte: Astrocentro)



ano-rato


 日本の研究者 吉野 彰(よしの・あきら)氏(71歳)は、リチウムイオン電池を開発した功績により、スウェーデン王立科学アカデミーから2019年のノーベル化学賞を受賞されることが決まりました。


2019年nobel-qui


吉野 彰氏は、旭化成名誉研究員であり、名城大学の教授もしています。
今回の受賞は、同じくリチウムイオン電池の開発に貢献したテキサス大学オースティン校(米国)教授のジョン・グッドイナフ(John Goodenough)、英国出身でニューヨーク州立大学ビンガムトン校(米国)教授のスタンリー・ウィッティンガム(Stanley Whittingham)とともに受賞するものです。

リチウムイオン電池は、繰り返し充電可能、かつ軽量で高出力であるため、ワイヤレス機器普及の原動力となりました。あなたが持っているスマホにも、このリチウムイオン電池が使われており、この電池は私たちの生活に欠かせないものとなっています。
さらに近年では、電気自動車の充電池にも採用されるようになり、石油燃料に頼らない社会の実現を高めました。こうした貢献が、「人類に最大の恩恵を与えた」としてスウェーデン王立科学アカデミーから評価されたのです。

ノーベル化学賞


 O químico japonês AKira Yoshino foi indicado como um dos ganhadores do Premio Nobel de Química de 2019. Outros dois foram:  o americano John B. Goodenough e o britânico-americano M. Stanley Whittingham. Os três cientistas fizeram pesquisa independentes, mas todos contribuíram para o surgimento das baterias de íons de lítio, usadas hoje amplamente nos celulares, notebooks e até nos carros elétricos. 

リチウム


Foi o Akira Yoshino que desenvolveu a versão “final” das baterias de lítio com as colaboração de  Whittingham e Goodenough. Foi o britanico-americano Whittingham que inventou o primeiro modelo da bateria de lítio metálico, mas o material ainda era muito instável e poderia causar explosões. Depois de quase dez anos, o Goodenough fez melhora usando óxido de cobalto intercalado aos íons de lítio, para criar baterias mais potentes e finalmente, Akira Yoshino reuniu todas essas descobertas e criou a primeira bateria de íons de lítio comercialmente viável, em 1985.


ノーベル賞は、ダイナマイトの発明者として知られるアルフレッド・ノーベルの遺言に従って1901年から始まった世界的な賞である。物理学、化学、生理学・ 医学、文学、平和および経済学の「5分野+1分野」で顕著な功績を残した人物に贈られます。

Alfred Nobel foi um importante químico sueco que inventou a dinamite e a borracha sintética. Mas há também um outro motivo para seu sobrenome ser mundialmente conhecido: foi a partir de um desejo manifestado em seu testamento que se criou o Prêmio Nobel. 

O objetivo da premiação é homenagear pessoas que contribuíram para o desenvolvimento da humanidade em diferentes áreas, Química, Física, Medicina, Literatura e Paz Mundial. Entre 1901, quando foi instituído, e 2018, 936 pessoas ou instituições foram laureadas nessas categorias — e também na área de Economia, criada posteriormente pelo Banco Central da Suécia. Este ano, mais doze pessoas notáveis entram nesta lista. Descubra quem são e veja por que suas obras são importantes. 

   杉原千畝(すぎはらちうね)は「東洋のシンドラー」とも呼ばれる外交官です。
彼は、第二次世界大戦中、日本領事館領事代理として赴任していたリトアニアのカウナスという都市で、ナチス・ドイツによって迫害されていた多くのユダヤ人にビザを発給し、彼らの亡命を手助けしたことで知られています。

 Chiune Suguihara foi um diplomata japonês que é chamado de "Oskar Schindler" da Ásia.
Durante a Segunda Guerra Mundial (1939 a 1945), ele salvou a vida de milhares de judeus que estavam sendo perseguidos pelas nazistas alemões, emitindo visto de passagem aos judeus, no consulado da Lituânea que estava trabalhando como diplomata.


Chiune Suguihara
1900~1986

    杉原がリトアニアの在カウナス日本領事館領事代理に任命されたのは、昭和14年(1939年)でした。 当時の在カウナス日本領事館です。彼が多くのユダヤ人を救い、「東洋のシンドラー」と呼ばれることになったドラマの舞台がこの場所です。

当時のリトアニアの日本領事館
Consulado do Japão na Lituânea da época
ロトアニア領事館p02



 ところで、「東洋のシンドラー」の「シンドラー」とは何のことか、ご存知でしょうか。これもまた人の名前です。オスカー・シンドラーというドイツ人(生まれは現在のチェコ)の実業家で、やはり第二次世界大戦末期に、多くのユダヤ人の命を救ったことで知られる人物です。彼は、ドイツ占領下のポーランドで自らが経営していた軍需工場(戦争のために必要な物資を製造する工場)に労働者としてユダヤ人を雇い入れ、その身柄を保護することで、1200人に上ると言われるユダヤ人の命を救いました。彼がユダヤ人労働者の保護を申請するために作成したリストは「シンドラーのリスト」と呼ばれています。これをタイトルにした映画は大きな反響を呼び、シンドラーという人物はさらに多くの人の知るところとなりました。

  Você já ouviu falar de Oskar Schindler? Ele foi um empresário alemão nascido em Checoslovaquia e também salvou a vida de muitos judeus durante a guerra, oferecendo-os emprego na sua sua fábrica que possuia na Polônia, garantindo assim, a segurança dos judesus.
 No total, ele chegou a salvar 1200 judeus e a lista destes judeus que ele protegeu foi chamado de A Lista de Schindler, que posteriormente ficou muito famoso pela sua coragem de salvar os judeus, que até foi feito um filme com o mesmo nome.


Oskar Schindler



Fila de judeus sendo levados para campos da morte pelos nazistas
holocausto



 こうしたシンドラーの行いになぞらえて、のちに杉原千畝は「東洋のシンドラー」と呼ばれるようになったのです。
 E é por cauda desse Schindler, que o diplomata Suguihara comoçou a ser chamado de Schindler da Ásia.

  杉原千畝は日本の外務省に宛てた電報で、日本通過ビザの発給を求めて連日100名ほどのユダヤ人が領事館に詰め掛けている、とあります。しかし、実は、このようにビザ発給を求めて領事館にやって来るユダヤ人の多くは、規則に従えばビザの発給が認められない人々でした。この規則というのは、昭和13年(1938年)10月7日に外務大臣から各地の在外公館に宛てて発せられたもので、日本通過ビザの発給が認められるユダヤ人の資格として、「避難先の国の入国許可を得ていること」や「避難先の国までの旅費を持っていること」などが定められていました。

 O Suguihara que então trabalhava no consulado da Lituânea, informou ao Ministério das Relações Exteriore do Japão que diariamente, mais de 100 judeus compareciam no consulado pedindo visto de passagem ao Japão para poder fugir dos nazistas.
 Entretanto, a maioria desses judeus não preenchiam os requisitos necessários para receberem o visto. Esse requisito era, uma ordem do Ministro das Relações Exterior do Japão que exigia que os requerentes (no caso, judeus) do visto teria que ter, obrigatoriamente, "autorização de entrada do país que vai se refugiar", "ter dinheiro para pagar as passagens para viajar até o país para se refugiar", etc. 
  

リトアニアの領事館で執務中の杉原千畝氏
Suguihara trabalhando no consulado
杉原千畝 sugihara-tiunne




  本国はあくまでこの規則に従っていたため、杉原に対して、資格を持たないユダヤ人へのビザ発給の許可を出すことは最後までありませんでした。それでも杉原は、独自の判断で発給を続けたのです。こうして発給された日本通過ビザによって日本に渡ったユダヤ人の中には、先ほど見たように、避難先の国の入国許可を得ていないために、結果として日本で足止めとならざるを得ない人々も多かったでしょう。しかし、命の危険が迫るヨーロッパから脱出させることができたことは、まさに彼らの命を救ったことにほかなりませんでした。

  Por causa dessa ordem do ministro, o Japão nunca deu autorização para Suguihara emitir visto aos judeus até o fim. Mas mesmo assim, Suguihara continuou emitir os vistos e graças a isso, muitos judeus conseguiram escapar das garras dos nazistas e chegar ao Japão,  apesar que, devido a falta de "nome do país que ia se refugiar", alguns desses judeus foram obrigados a permanecer no Japão. Entretanto, só o fato de terem conseguido fugir da Europa, esses judeus foram salvos. 


 ソ連への併合(1941年)にともない、杉原のいたリトアニアでは各国の在外公館が相次いで閉鎖されていきました。日本領事館もまた閉鎖することを求められ、杉原もこの地を離れなければなりませんでしたが、それでも杉原は最後までビザの発給を続けたと言われています。
 Mas com a unificação da Lituânea com a União Soviética em 1941, o consulado em Lituânea foi fechado e o diplomata Suguihara foi também obrigado a sair da Lituânea, mas até o seu ultimo dia, ele continuou a emitr os vistos.
  

  ユダヤ人へのビザ発給を行っていたのは、杉原のいる日本領事館だけではありませんでした。
昭和15年(1940年)9月12日に在ハンブルク(漢堡)総領事から外務大臣に宛てて出された文書の前半部分です。ここには、中南米その他の国々の領事や総領事の中には、ビザの発給の際に避難民に手数料以外に高額な代金を要求しているものがいる、と書かれています。しかも、そうやって発給されるビザの中には、本国の了解を得ていないいわゆる空査証(空ビザ)があり、これでは実際にその国に行っても入国が認められないため、通過国でその扱いに困っているとも述べられているのです。

このように、決して人道的とは言えないビザ発給の実態がある一方で、本国の考えに背き、また困難な状況であっても力の限りビザを発給し、ユダヤ人を救おうとした杉原の勇気と人道性は、現在に至るまで高い評価を受けています。

  Mas não era só o Suguihara do consulado da Lituânea que emitia vito para os judeus.
Haviam outros, tais como os consulados da América Central, Amperica do Sul e de outros países. Entretanto, segundo relatório que o consulado em Hambugo, Alemanhã enviou ao seu ministério em 12 de setembro de 1945, haviam muitos consulados que exigiam "taxa extra" além da taxa normal para tal serviço, para emitir os vistos aos judeus que queria fugir.
 Mas o Suguihara  não cobrava nada mais, simplesmente emitia vistos para salvar a vida dos judeus, mesmo contrariando a "ordem" do seu ministro. Ato tal que é elogiado pela sua coragem e humanismo. 

  昭和16年(1941年)2月に、在プラハ総領事代理となっていた杉原から本国の外務大臣に宛てて出された電報ででは、リトアニア人と旧ポーランド人に発給したビザの数は2,132枚、このうちユダヤ系については約1,500枚と推定される、と述べられています。ビザは、1家族につき1枚あればよかったことから、杉原千畝が「命のビザ」によって救ったユダヤ人の数は、少なくとも6,000人に上ると言われています。
杉原千畝と「命のビザ」 ~東洋のシンドラーと呼ばれた外交官~より引用)

 Num telégrafo que o Suguihara, que estava trabalhando no consulado em Praga, Checoslováquia, o Suguihara informa ao seu ministério que havia emitido 2132 vistos para lituaneses e poloneses, sendo que aproximadamente 1500 vitos foram emitidos para judeus (presume-se que havia muitos lituaneses e poloneses judeus). Na época, como era emitido um visto para uma família, diferente de hoje, então acredita-se que através desses 1500 vistos foram salvos cerca de 6000 judeus. 


杉原千畝 スギハラチウネ



杉原千畝の子息、父について語る
Filho do Chiune Suguihara Conra como Foi o Pai


 大戦中に6,000人のユダヤ人の命を救った杉原千畝を父に持つ杉原伸生氏が父の人柄や信念について語りました。
杉原千畝さんが救われた方たちのお子さんが10万人います。今、世界中にユダヤ人は約1,300万人いらっしゃると思いますが、その中の約1パーセントを救われたことになります。
   Existe no mundo, aproximadamente 10.000 pessoas, filhos e descendentes dos 6000 judeus que o Chiune Suguihara salvou.

彼はなぜ第二次大戦の時、日本と同盟国を結んでいたドイツを裏切ってまで、ユダヤ人の方々にビザを配ったのか?
Por que será que o Suguihara ajudou mesmo contrariando a "Política de Exterminação dos Judesus" do Hitler da Alemanha que era país aliado do Japão?
 
僕も父に「なぜユダヤ人助けたの?」と聞いたことがあります。すると「かわいそうだから」。その一言です。別に自分が英雄になろうと思って人を助けたとか、手を貸したとか、そういうことではなかったんです。
O filho do Suguihara diz que uma vez perguntou ao seu pai, o porque desse ato.
O pai, Sughuihara simplesmente respondeu: "Porque dava pena".
Não é porque quis ser herói ou pelo seu interesse.

ある日突然、ユダヤ人が20人、30人領事館の前に来て立っていた。「自分の家族はみんな殺されて、自分たちも殺される。どうにか助けてください。自分はよその国に逃れなければならないけれども、まずお金もビザも発給してくれない。今残っている方法はシベリア経由で日本に渡り、日本から他の国に逃げることだけです」
Certo dia, meu pai, o Suguiura diz que viu uma multidão (20 a 30 ) de judeus em frente ao portão do consulado.
Esses judeus diziam: "Por favor, nós salve! Nós temos que fugir para outros países para não sermos assassinados pelos nazistas, mas ninguém nos dá nem visto nem dinheiro para viagem. A nossa ultima esperança é fugir para o Japão pegando o trem via Sibéria, e do Japão tentar fugir para outros países seguros.

そこで父は外務省に何回も電報を打って聞きましたが、いつも条件を付けてきて、それから日本に保証人がいないといけない。その次に日本のビザを持ってなきゃいけない。

それを全部持っている人なんて、もうとっくに逃げてますから、わざわざ父の所に来ないです。外務省は、無理難題を突きつけて、ビザを出せないようにしているわけです。

Então, meu pai, o Suguihara consultou governo do Japão, mas o governos sempre impunha condições praticamente impossíveis aos judesus, tais como "ter avalista no Japão, etc.".
É obvia que os judeus que preenchiam essas condições já haviam fugidos, portanto, não viriam implorar ao meu pai. O que o governo japonês fazia era dificultar a fuga dos judeus impondo condições difíceis.   

ビザを求めて日本領事館に来たユダヤ人たち
日本領事館でビザ発給を訴えるユダヤ人避難民たち(1940年7月)p07


  そこで、もう自分の判断で2,139枚のビザを書いたんです。ですから本当に「かわいそうだから」の一言しかないんです。命がかわいそうだから助けてあげたんです。

それで、自分がどうなるかと言うと、日本に帰ればクビになる。実際、父は1945年の終戦のあとにソ連に抑留されて2年ぐらいシベリアに行きました。

そのあと日本に帰り、外務省に呼ばれ「お前わかってるだろう? なんで辞めてもらうか」と退職をすすめられました。

外務省は人員整理と言っていますけど、本当は「役人のいうことを聞かない人間は外務省ではやっていけない」という理由なんです。

  E é por isso que meu pai emitiu 2139 vistos. Ele emitiu tudo isso, porque tinha pena dos judeus.
Ele tinha pena dos judesus que se ficarem, iam ser mortos por nazistas.
E o que acontece com um diplomata que não segue ordem do seu ministário? 
Se for embora para o Japão seria demitido. De fato, após término da guerra em 1945, meu pai ficou aprisionado na Sibéria por 2 anos. E quando retornou ao Japão, o seu chefe lhe disse: "Voce sabe por que será demitido não é?". E pediu que meu pai pedisse demissão. 
O Ministáerio das Realações Exterior diz que foi enxugamento do departamento", mas a verdadeira razão é "quem não obedece ordem cai fora".


先ほど裏側でお聞きしましたが、そういった状況下で僕も普通の人も(ユダヤ人を)かわいそうと思っても実行できない。でも(杉原千畝さんは)なぜ行動ができるのか?」  そこを教えていただきたいです。
 Mesmo sabendo que esse tipo de punição era esperado, o Suguihara não hesitou em salvar os judeus. O que então diferencia Suguihara de outros japoneses da época? 

その理由は、たぶん今の日本に足りない部分だと思います。先ほどは、本当に普通のお父さんだった、ごく一般的な人だったとおっしゃいましたが、どこか普通の人と違うんですか?
自分が信じること、信念、正義を貫くことが杉原千畝です。非常に人間として頑固ですが、一度思ったことは必ずやり遂げる。一度言ったことは必ず守る。そういう昔のサムライというか古武士。そんな人間でした。


O filho conta que isso é uma coisa que os japoneses de hoje não possui.
Diz que Suguihara sempre foi uma pessoa que mantinha sua fé, sua opinião, o senso de justiça.
Diz que Suguihara foi uma pessoa teimosa, mas uma vez que ele decide, ele ia até o fim. 
Era tipo "samurai" da era comtemporânea.



杉原千畝がユダヤ人に発行したビザ
Visto que Suguihara emitiu ao judeu
杉原千畝 発行ビザ



  第二次世界大戦が終わったあと、ある日、イスラエル大使館から「杉原千畝という人を探しているから、ちょっと大使館まで来てくれ」と電話がありました。しかも、その人は父からビザをもらった家族の子供だったんです。その時のスタンプがあるので杉原千畝という人を探していた。でも、外務省に何回聞いてもそういう人はいないと言われ、やっと見つけたらしいです。
   Após o término da guerra, um dia, o consulado do Israel no Japão telefonou para casa do filho de Suguihara. Diz que estava procurando Chiune Suguihara, que foi diplomata.

当時、助けられた子どもですが、その人が外交官になり、東京のイスラエル大使館に務めるようになった。それで初めてその人から、私たちは何千人もいてポーランドから逃げてきたけど、他の家族もみんなナチに殺された。
  Ele era uma criança judia que foi salvo graças ao visto do Suguihara e havia se tornado diplomata israelense e trabalhava no consulado do Israel e estava procurando por Suguihara. Ele contou que milhares de judeus fugiram da Polônia, mas muitos foram mortos pelos nazistas.

でも「この杉原さんのビザのおかげで命を救われた」と。そのことは僕も初めて聞きました。ですから、父や母から子供の時はそういう話は聞かされなかったです。一応外交官であることだけは聞いてましたけど。(杉原千畝はなぜユダヤ人を助けたか?実の息子が明かす、偉人が貫いたサムライ魂より引用) 


敗戦に伴い日本政府は海外の日本大使館、領事館を次々を閉鎖した。杉原のいたルーマニア・ブカレスト公使館にも閉鎖の知らせが来たが、その後、どういうわけか帰国の命令が出ず、ソ連軍に1年間拘束されたのである。やっと日本に帰ってきたのは1947年。海外の大使館、領事館の中で、最終であった。これが何を意味するのか? 後の杉原の罷免につながるのではないかと言う人もいる。


帰国からわずか2ヵ月後に外務省から退職勧告が出されました。事実上の「罷免」です。さらに外務省ではいわれのない誹謗中傷が流されたそうです、「杉原はユダヤ人から金をもらった」というような。こうして杉原は外務省の歴史から消されました、2000年に河野洋平外務大臣によって名誉回復されるまで。

杉原を“発見”したのはドイツのジャーナリストでした。そして多くのユダヤ人を救った恩人としてイスラエルで彼の功績が称揚されるようになったのです。( 『日本人なら知っておくべき「日本人」の名前』(著:デュラン・れい子)の書評より抜粋)

 O diplomata Suguihara foi aconselhado a pedir demissão, 2 meses após ter retornado da prisão em Sibéria que durou por 1 ano. E pior, na época dentro do ministáerio corria boatos que o Suguihara recebia dinheiro por fora dos judesus para emitir os vistos. 
Os registros do seu trabalho foram apagados dos documentos do ministério.

E somente no ano de 2000, o então Ministro da Relações Exterior do Japão reconheceu o trabalho do Suguihara e recuperou a honra dele. 














杉原 千畝 世界で認められて切手のモデルとなる
Selos lançados no mundo em homenagem ao Suguihara


日本国 2000年4月21日発行


イスラエル 1988年4月27日



リトアニア 2004年6月19日発行

      
(ほかにもこんな国が杉原 千畝の記念切手を発行しています。ここをクリックすれば記事を見れます)

日本の宇宙航空研究開発機構(JAXA)は7月11日、無人探査機「はやぶさ2」が小惑星「リュウグウ」のクレーターから岩石標本を採取するための着陸に成功したと発表しました。

A sonda Hayabusa 2, foi lançada em dezembro de 2014 com a missão de pesquisar o asteroide Ryugu e após uma longa jornada que levou 4 anos e 9 meses, viajando 3,2 bilhões de Km, teve seu segundo contato bem sucedido registrado em vídeo pela JAXA (Agência Espacial do Japão). 
A missão da Hayabusa 2 é recolher amostras de rocha para enviá-las à Terra.


はさ2

日本では今年の 5月1日に天皇が代わります。
それにしたがって、年号(年につける称号)も平成(へいせい)から令和(れいわ)に変わります。
O Japão inicia uma nova era denominada Reiwa, cuja data está marcada para 1º de maio, data qual que o atual imperador Akihito passará seu título para o seu filho herdeiro Naruhito. 


Título da nova era imperial que terá início no dia 1o de Maio de 2019
nova-era


新しい年号に使われた二つの漢字「令和」。
それぞれが持つ意味は、「和」は「おだやかな、争いのない」という意味
「令」は  “立派な、清らかで美しい、おめでたい、喜ばしい” という意味があります。
もっと知りたい人は、こちらのサイトで見てください(日本語サイトです)。
また、今回の年号は日本の歴史では初めて、日本でもっとも古い歌集といわれる『万葉集』からとられました。それまでは中国の古い文献などからとられていました。


Os kanjis (漢字) que compõe nome da nova era "Reiwa", tem significado de  "agradável" , "pura e bela" e "ordem",  "harmonia" e  "paz". 
Esses dois kanjis foram tirados do Man'yōshū (万葉集, man'yōshū?, "Coleção das Dez Mil Folhas") é a mais antiga coleção da poesia japonesa, compilada em torno de 759 d.C.



Governo japonês anunciou o nome da nova era Rei-wa no dia 31 de março
nova-era31-3-19

"Reiwa", a união de dois ideogramas que podem significar "agradável" ou "ordem" e "harmonia" ou "paz". ... - Veja mais em https://noticias.uol.com.br/ultimas-noticias/rfi/2019/04/01/nova-era-imperial-do-japao-vai-se-chamar-reiwa.htm?cmpid=copiaecola
"Reiwa", a união de dois ideogramas que podem significar "agradável" ou "ordem" e "harmonia" ou "paz". ... - Veja mais em https://noticias.uol.com.br/ultimas-noticias/rfi/2019/04/01/nova-era-imperial-do-japao-vai-se-chamar-reiwa.htm?cmpid=copiaecola

    あなたは化学(かがく。ばけがくとも言います)が好きですか?
化学って、好きな人は多くはないと思います。
化学の好き嫌いは別として、化学では物質の基本的な単位を原子、または元素と言います。
たとえば、私たちが呼吸をするのに欠かせない酸素も元素の一つです。この場合、空気中にある酸素は、酸素原子が二ついっしょになった(O2)ですが。
    Você gosta de Química? 
Acho que pouca gente gosta de química. Independentemente se gosta ou não da Química, na Química, chama-se de elemento químico (ou átomo), os elementos básicos que constituem as substâncias. Por exemplo, o oxigênio que é indispensável para a nossa respiração (pois, se não tiver oxigênio, a gente morre), é elemento químico chamado oxigênio. E ele existe na forma de molécula composto por 2 elementos químicos de oxigênio que é O2.


sanso


 ブラジルで化学を学校で習った人には、日本語の元素名は馴染みがないかもしれませんね。
酸素とか水素とか、窒素とか、炭素、フッ素とか、日本で中学校まで行った人なら知っています。
でも、これらの元素の名前を付けたのはだれだか知っていますか?
 Para pesssoas que aprenderam a química no Brasil, os nomes dos elementos químicos em japonês é totalmente desconhecido, porém, em japonês, o oxigênio se chama SANSO 酸素, hidrogênjo de SUISO 水素, nitrogênio de TISSO 窒素, carbono de TANSO 炭素, flúor de FUSSO フッ素, assim por diante. Mas sabe quem nomeou estes elementos químicos em japonês?


Imagem do Yoan Utagawa 宇田川榕菴の肖像画

utagawa-yoan


 それは、宇田川 榕菴(うだがわ ようあん、1798年- 1846年)です。
宇田川 榕菴は有名な蘭学者であり、それまで日本になかった植物学化学等を初めて書物にして紹介した人なのです。
宇田川榕菴は、日本になかった言葉をたくさん作り(造語と言います)、日本の化学の発展に大いに貢献しました。
 Foi o Youan Utagawa, renomado erudito de estudos ocidentais do séuclo 18 a 19 no Japão. Ele introduz no Japão o estudo da botânica e da química que até então não existia. E criou vários termos de química e de outras áreas que ajudou muito no desenvolvimento desses estudo e que a maioria dos termos inventado por ele são amplamente utilizados no Japão até hoje.

宇田川榕菴が作り出した学術用語の例
Alguns do termos químicos criados por Youan Utagawa
utagawa-yoan-zougo

  Traduzindo esses termos em português, são: (de esquerda para direita, e de cima para baixo)

  Elementos químicos, hidogênio水素, oxigênio酸素, ácido hidroclorídrico塩酸, criatal結晶, saturação飽和, oxidação酸化, redução還元, solidificação凝固, vapolização気化, ebulição沸騰, dissolução溶解, neutralização中和, análise分析, metal金属, equipamento装置, temperatura温度, célula細胞, matéria物質, lei法則.


日本初の体系的な化学書「舎密開宗」
"Seimi Kaisou" foi primeiro livro de química do Japão
舎密開宗

舎密開宗 (せいみかいそう)は、宇田川榕菴により著された日本初の体系的な化学書。内編18巻、外編3巻からなり、1837年から1847年にかけて発行された。榕菴は化学分野での用語(元素、酸素、水素、窒素、元素)を創出しており、その用語がこの本でも使われている。
O primeiro livro de química do Japão escrito por Utagawa tinha 21 volumes e foi lançado entre o ano de 1837 a 1847.


             舎密開宗の図解 Páginas do Seimi Kaisou

640px-Seimikaisou



              舎密開宗の図解 Páginas do Seimi Kaisou
437px-SeimiKaisouChemistry


宇田川榕菴が著した「植学啓原」1834年刊
Primeiro livro de botânica escrito por Utagawa (1824)
植学啓原表紙

植学啓原



「植学啓原」は日本で最初の西欧植物学の体系的紹介書。三巻から成る。この書では彼が造語した専門用語が使われ、その一部は現在も使われている。『細胞』という語もこの本で初めて用いられている。
 "Shokubutsu Keiguen" foi o primeiro livro científico lançado no Japão. É formado de 3 volumes e nestes livros foram utulizadas palavras criadas por ele, tais como "saibou" 細胞 (célula".  


珈琲(コーヒー)も宇田川榕菴の造語です。
kohi (pronuncia de café em inglês) também é nome adaptado por Youan.

kohi



 宇田川榕菴について、もっと知りたい人は、こちらのサイトに詳しい記述があります。
 Se você quiser saber mais sobre o Youan Utagawa, neste site há matéria bem detalhada sobre ele (em inglês e japonês).

butadoshi

  2019年は亥年(いどし、いのししどし)です。
  O ano de 2019 é Ano de Porco no horóscopo chinês.



亥(いのしし)、中国では豚、日本では猪(いのしし)。なぜ?

うしとらたつうまひつじさるとりいぬと数える十二支のうちの「亥」で、中国では「猪(ぶた)」なのに日本では「猪(いのしし)」になります。
なぜ日本ではブタがイノシシになってしまったのでしょうか?

磯田道史『江戸の備忘録』(文春文庫)にその答えが書いてありました。「日本人と動物」という項に、ブタはイノシシを家畜化したものだが日本ではその習慣がなかった、弥生時代に北九州を中心にブタを飼ったことがあるがすぐ廃れた、なぜなら森林が豊かな日本では野生のイノシシがふんだんに獲れたから、やがて仏教が伝来、肉食は嫌われブタは日本から消えた、そこへ干支が伝わりブタはイノシシになった」とあります。

buta-inosisi

Ano de Porco ou Ano de Javali?

   Uma coisa interessante é que, no horóscopo chinês (japonês é cópia do chines), o bicho que representa 12o lugar no signos no zodíaco Chinês é porco, mas no Japão é javali. Mas por que será que no Japão é diferente? 
   Segundo um historiador japonês chamado Michifumi Ishida, os japoneses antigos não possuiam hábito de alimentar porco, que é javali domesticado. No Período Yayoi (período da história japonesa de 300 a.C. até 250 d.C.), até foi experimentado criar porcos mas logo foi abandonado. Isso porque, no Japão tinha muitas florestas e e se econtravam muitos javalis para caçar. Para que criar, se pode encontrar e caçar com mais facilidade? Depois, com a vinda do budismo que proíbe alimentar carne animal, todos animais com fins para alimentação desapareceram no Japão. É por este motivo que quando foi introduzido o signino zodíaco chinês, o porco foi substituído por javal. Essa é a teoria desse historiador.

Horóscopo chinês e o calendário de 12 signos. 中国の十二支


中国の干支と十二支

 干支と十二支は中国で紀元前1400年ころから使われ始めたと言われています。
干支、十二支は、方位や時間、日付を決めるために作り出されました。
後ほどは、天文学の研究にも使われるようになりました。そして占いにも使われるようになりました。星の動きが人の運命と密接な関係があると考えたのです。



亥年(いどし)の特徴

亥年生まれの人の特徴は、あるサイトによれば、
❝勇気があって物怖じしないタイプで、辛抱強く何事も最後までやり遂げる意志の強い責任感のある人なので、周囲からの信頼があります。
他人は言いにくいような事も、ハッキリ言うので、反感もかいやすいのですが、言ってしまえばあとは、全く根に持たないので、不思議と友人も多いいでしょう。
どちらかといえば、お人好しで人を簡単に信じて、コロッと騙されたりする事もあるのですが、根に持たない性格のため、すぐに忘れてまた人を信じてしまいます。
つらい事があっても忍耐をしているという、自覚がなく飽きっぽく見えても、実は、1つの事を長く続けています。
物事をハッキリというため、利益追求型の頑固者に見られがちですが、実は、人間関係を重視して物事を進める心の暖かい人です。
責任感と意志の強さで粘り強く頑張りますので、将来豊かで、安定した生活ができます。
ボランティアなど社会に役立つ仕事のできる人です。❞
だそうです。この特徴判断、信じる、信じないはあなたの自由です。
だって、亥年の人でなくても、責任感があり、沈着な人もたくさんいますからね?


猪突猛進


イノシシと言えば、”猪突猛進”、つまり”向こう見ず”という言葉もあります。
Falando em javali, há palavra tyototsu moushin猪突猛進,
que significa Imprudente, avança sem ter medo de nada.


Características da Pessoas que Nasceram no Ano de Javali (Porco)

  Segundo um site, no horóscopo zodíaco chinês, as pessoas que nascem com esse signo têm seguintes características.
"Os chineses acreditavam que sua história estava relacionada com os céus.
Quem é do signo de porco não sente muita tímidez, são corajosas, possuem forte senso de responssabilidade e conseguem finalizar as tarefas com muita paciênca até concluir, por esses motivos, as pessoas ao seu redor tem muita confiança nela.
Por outro lado, tem defeito de não medir palavras para falar com outras, por isso as pessoas desse signo podem ser visto como um pouco antipático por certas pessoas. Mas como ela é muito sincera, tem muitos amigos que gostam do jeto dela. São também, os de signo de porco, gente boa, que não desconfia das outras, isso quer dizer que é fácil de ser enganado (!).
E como são pessoas que tem muita paciência e responsabilidade, tornam-se ótimos para prestar serviços como voluntários."

E então, gostaram? Mas como se trata de horóscopo, então quem quiser acreditar acredite, quem não quiser, não precisa. Afinal, há muitas pessoas que tem paciência e responsabilidade, mesmo nãos sendo do signo de porco, não é mesmo?


inosishi2019

   Tokyo Skytree, Skytree é a torre de transmissão digital mais alta do mundo, tem 634 metros de altura (Guinness World Records). Como construção, é a segunda mais alta do mundo.
     東京スカイツリーは世界でもっとも高い電波塔です(
これはギネスブックにも記録されている)。てっぺんまでの高さは634メートルあります。

skytree1


   Foi construída no ano de 2015 e se localiza no bairro de Sumida em Tokyo(東京、墨田区) . 
   Possui dois observatórios, o primeiro na altura de 350m e o segundo 450m. Desde sua inauguração, tornou-se um dos lugares mais preferidos dos turistas japoneses e estrangeiros. 
Desde sua inauguração, tornou-se um dos lugares mais preferidos dos turistas japoneses e estrangeiros. Em janeiro de 2018, alcançou 30.000 visitantes desde a sua inauguração. A vista panorâmica que você tem do observatório é realmente fantástica!